"Looks Like You've Reached The End." : "เหมือนว่าคุณได้มาถึง(…)สุดท้ายแล้ว" | ภาษาอังกฤษรวมมิตร : MixedEnglish
เพื่อนๆเคยเห็นภาษาอังกฤษประโยคนี้หรือไม่ครับ "Looks like you've reached the end"
ส่วนเห็นบ่อยครับ ผมเขียนบล็อกและบางครั้งผมจะต้องเข้าไปใน pages ต่างๆเพื่อตรวจสอบว่าบล็อกที่ผมเขียนไปนั้นออกมาเป็นรูปแบบไหน
เมื่อผมทำการคลิกเข้าไปใน page ใด page หนึ่ง ซึ่งเมื่อคลิกลิงค์ต่อเนื่องไปเรื่อยๆจนถึง page สุดท้าย ก็จะปรากฏเป็นภาษาอังกฤษข้างล่างนี้ขึ้นมาให้เราเห็นครับ
Looks like you've reached the end.
ลุค'ส ไลคฺ ยู'วฟ รีชด์ เดอะ เอนดฺ
เหมือนว่าคุณได้มาถึง(…)สุดท้ายแล้ว
ถ้าท่านเห็นประโยคนี้เมื่อใดก็ตาม ท่านก็ไม่ต้องคลิกต่อไปหาอะไรที่ไหนอีกแล้วครับ หาไปก็ไม่มีอะไรในกอไผ่ครับ เพราะว่ามันถึงจุดสุดท้าย ท้ายสุดแล้วครับ
สำหรับวงเล็บที่ผมใส่จุดไว้ มันหมายถึงว่า สิ่งที่ท่านกำลังค้นหาอยู่ครับ สมมุตติว่าท่านกำลังหาหน้า page ของบล็อกหรือเวบไซท์ ถ้าท่านเห็นประโยคที่ผมเขียนวันนี้นั้น ก็สามารถแปลได้ว่า
"เหมือนว่าคุณได้มาถึงหน้าสุดท้ายแล้ว"แต่หากว่าท่านกำลังเดินทางไปที่ใดที่หนึ่งและท่านได้เห็นประโยคดังกล่าว แปลได้ว่า
"เหมือนว่าคุณได้มาถึงสถานที่สุดท้ายแล้ว"ก็ไม่รู้สินะว่ากำลังหาอะไรกันอยู่ แต่ยู้ฮู ยู้ฮู ถ้าได้ดูได้เห็นประโยคนี้ "Looks like you've reached the end." เมื่อใดก็ตาม มันคือ "จบ"
คิดว่าเพื่อนๆจะพอเข้าใจความหมายของประโยคที่ผมยกมาเขียนกันในวันนี้นะครับ
อย่าลืมเข้ามาเยี่ยมเยียนบล็อก "ภาษาอังกฤษรวมมิตร : MixedEnglish" ของเรานะครับ เราพยายามหาภาษาอังกฤษที่น่าสนใจและใช้งานจริงๆในชีวิตประจำวันมาฝากกันเป็นประจำครับ
หวัดดี
ไมเคิล เล้ง
อ่านหัวข้ออื่นๆเพิ่มเติม คลิก!
- ฝึกภาษาอังกฤษจากข่าวการจากเสียชีวิตของท่าน "บรรหาร ศิลปอาชา" อดีตนายกรัฐมนตรีของไทยคนที่ 11
- What Day Is It Today? It's Wednesday. : วันนี้เป็นวันอะไร วันพุธครับ/ค่ะ
- แปลคำสัมภาษณ์(บางส่วน): รัชนก อินทนนท์(เมย์) หลังชนะแบดมินตัน Singapore Open
- "I can't help it." แปลว่า "ช่วยไม่ได้" หรือ "(กู)ทนไม่ไหวแล้ว"
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น