"I can't help it." แปลว่า "ช่วยไม่ได้" หรือ "(กู)ทนไม่ไหวแล้ว" | [{ภาษาอังกฤษรวมมิตร : MixedEnglish}]

วันนี้ผมจะสั่ง "ภาษาอังกฤษรวมมิตร" ให้เพื่อนๆได้ฝึกกันกับประโยค "I can't help it."

โอ้โห! ไม่อยากจะเชื่อเลยว่า ไอ้ประโยคที่ว่าเนี่ย มันแปลได้หลายอย่างนะ

"I can't help it."

ข้างล่างนี่เอามาจาก Cambridge dictionary online ครับ

(also cannot help something)
› to not be ​able to ​control or ​stop something:
"Stop ​laughing!" "I can’t help it!"

แปลว่า ไม่สามารถช่วยได้ ไม่สามารถควบคุมเหนือบางสิ่งบางอย่าง ไม่สามารถหยุดยั้ง หรือกลั้นไม่ได้

ตัวอย่างประโยคที่ใช้และเข้ากันได้ดีก็อย่างเช่น

"Stop laughing!"
สทอพ ลาฟฟิ่ง
หยุดหัวเราะได้แล้ว! (เฮ้ย! มึงหยุดหัวเราะเลย!)

"I can't help it!"
ไอ ค้านท์ เฮล์ป อิท
"(ฉัน/กู...)ชักจะทนไม่ไหวแล้วนะ!" (พ่-มึงตายเหรอ!)

และนี่ก็เป็นประโยคพูดกันในอีกสถานการณ์หนึ่ง

"She can't help eating so much!"
ชี ค้านท์ เฮล์ป อีท'ทิง โซ มัช
หล่อนหยุดกินมากๆไม่ได้น่ะ!

"So she gains weight again after she has lost it."
โซ ชี เกน'ส เวท อะเกน อาฟเตอร์ ชี แฮส ลอสทฺ อิท
ดังนั้นน้ำหนักหล่อนจึงขึ้นมาอีกหลังจากที่ลดได้

ต่อไปนี้เป็นประโยคที่ Rachel ตัวเอกในนิยายรักเรื่อง "The Girl On The Train" ที่ขายดิบขายดีใน Amazon เขียนโดย Paula Hawkins ซึ่งมีประโยค "I can't help it!" รวมอยู่ด้วยครับ




My mother used to tell me that I had an overactive imagination; Tom said that, too. I can't help it, I catch sight of these discarded scraps, a dirty T-shirt or a lonesome shoe, and all I can think of is the other shoe and the feet that fitted into them.

เดี๋ยวผมจะลองแปลให้ดูนะครับ ไม่รู้เหมือนกันว่ามันจะ work อ๊ะป่าววววว

แม่เคยบอกว่าฉันเป็นคนจินตนาการสูงเกินเหตุ ทอมก็ว่าอย่างนั้น แต่ช่วยไม่ได้ ก็ฉันเห็นภาพเศษของที่ทิ้งกว้างพวกนี้ อย่างเช่น เสื้อยืด แล้วก็รองเท้าที่เหลืออยู่ข้างเดียว มันเลยทำให้ฉันคิดถึงอีกข้างหนึ่งแล้วก็เจ้าของรองเท้าคู่นี้ด้วย

แปลได้ cool! มั๊ย

คราวนี้เพื่อนๆบางคนอาจจะอ่านไม่ค่อยออกก็มีเน๊อะ เอาล่ะ! ใจเย็นๆ เดี๋ยวป๋มจัดห ญ่ า ย ให้อีกหนึ่งชุดครับ โซดาไม่เกี่ยวนะครับ งานนี้ ฮิฮิ

My mother used to tell me that
มาย มาเธอร์ ยูสด์ ทู เทลล์ มี แธท
แม่เคยบอกว่าฉัน

I had an overactive imagination;
ไอ แฮด แอน โอเว่อแอคทีฟ อิแมจจะเน'เชิน
เป็นคนจินตนาการสูงเกินเหตุ

Tom said that, too.
ทอม เซด แธท ทู
ทอมก็ว่าอย่างนั้น

I can't help it,
ไอ ค้านท์ เฮล์ป อิท
แต่ช่วยไม่ได้

I catch sight of these discarded scraps,
ไอ แคทชฺ ไซทฺ ออฟ ดีส ดิสการ์ด สแครป'ส
ก็ฉันเห็นภาพเศษของที่ทิ้งกว้างพวกนี้

a dirty T-shirt or a lonesome shoe,
เอ เดอร์'ที ที-เชิร์ท ออร์ เอ โลนซัม ชู
อย่างเช่น เสื้อยืด แล้วก็รองเท้าที่ขาดคู่(กูเหลืออยู่ข้างเดียว)

and all I can think of is other shoe
แอนด์ ออลล์ ไอ แคน ธิงคฺ ออฟ อิส อัธ'เธอะ ชู
มันเลยทำให้ฉันคิดถึงอีกข้างหนึ่ง

and the feet that fitted into them.
แอนด์ เดอะ ฟีต แธท ฟิทเท็ด อินทู เธ็ม
แล้วก็เจ้าของรองเท้าคู่นี้ด้วย


มาถึงตรงนี้แล้วเพื่อนๆที่อยู่แถวๆบางนาก็คงจะไปถึงบางอ้อกันซะทีกับการใช้ประโยค "I can't help it." นะครับ

อ้อ! มันเป็นอย่างนี้นี่เอง ไม่แน่ๆ บางทีท่านไปถึงบางฉะ-หลง(บางโฉลง)ก็ได้นะ เพราะผมแปลได้เจ๋งจนทำให้เพ่หลงทางได้น่ะซี!....

หวัดดี
ไมเคิล เล้ง

อ่านหัวข้ออื่นๆเพิ่มเติม คลิก!

ความคิดเห็น